viernes, febrero 10, 2012

TESTAMENTO DE UN NOBLE MEDIEVAL BERCIANO.


TESTAMENTO DEL NOBLE GARCÍA RODRÍGUEZ DE VALCARCE,
ADELANTADO MAYOR DE GALICIA,
Por Xabier Lago Mestre.

Seguimos con la lectura de documentos medievales que se integran el llamado Cartulario del monasterio de Carracedo. En este caso el testamento del noble García Rodríguez de Valcarce, que fue Adelantado mayor de Galicia. Este cargo de nombramiento real desempeñaba funciones jurisdiccionales. En este caso se trata de su testamento que regula su peculiar relación con el monasterio de Carracedo. El documento tiene la fecha de 23 de septiembre de 1328.

“Sepan quantos este testamento viren, como eu García Rodríguez de Valcarce, adelantado mayor, por el rey en Galicia, sano e con saude, e con todo meu entendemento, qual me lo Deus quiso dar, faso, es establesco meu testamento en esta manera: (…)”. Claramente el noble se declara berciano por su referencia a Valcarce. Varias generaciones de esta familia García Rodríguez estuvieron vinculadas con El Bierzo a través de sus posesiones territoriales en la occidental. A través de la política matrimonial su amplio patrimonio pasó a formar parte del de los condes de Lemos.

Claramente vemos referencias a la lengua gallega en su léxico, vieren, eu, saude, meu entendemento, Deus entre outras palabras más. Seguimos lendo “mando mi alma a Deus, e a Sancta María, e mando suterrar mio corpo e mia capella que eu fis en Sancta María de Carrasedo, e mando y conmigo e mia cama, e a mellor acemellas que trover a dia de meu finamento (…)”. El noble financió parte de la construcción del monasterio a través de su capilla.
“Ytem mando que aquello herdamentos que eu mandey a la mia capella de Carrasedo, que llos tenga o capellán que y diser la misa, e las oras; e o capellán que receba os bienes dellos, e se provea por ellos; e rogo al abade que le faza y decir las oras cada día (…)”. Para hacer la capilla el noble vinculó sus heredamientos concretos, que son administrados por un capellán.

“Iten, mando al monasterio de Carrasedo, aquel heramento que eu comprey en Villafranca de frey Gonzalvo Fernandes, frey della orden de los predicadores, e mando quella aya monasterio de Carrasedo por tal condición, que el abad e el convento día una carta la mays firme que los meus cabeceyros viren que cumpre para que se obliguen a tener en la dita capella enque me eu mando suterrar un capellán que diga cada día missa, e las otras oras canónicas para sempre jamays en la dita capella por mia alma, e de mias mulleres, de que eu soy tenido, e y fougueren enterradas en la dita capella (…)”. Seguimos encontrando palabras gallegas, comprei, mais firme, meus cabeceyros viren, dita capella, eu mando suterrar, sempre xamais, por mia alma, de mias mulleres…

“E otrosy mando al abad, e convento de Carrasedo, quanta herdade eu comprey en Toural, e en Carrasedelo, con aquello alque y avia comprado e ganado. (…) E se algún dellos meus fillos e fillas, e alguna manera contra este testamento, o contra parte del quissier pasar, aya la mia maldición, e quanto lle eu mandar e o meu testamento, que lle non sexa valliosos, e que se torne a los outros meus fillos (…)”. Encontramos dos topónimos bercianos, Toural y Carracedelo, el primero aparece actualmente castellanizado en Toral de los Vados.

Muchos de estos documentos fueron retocados o copiados por los frailes del monasterio ante su deterioro o con intención de favorecer sus intereses, caso de las falsificaciones. En este documento todo parece indicar que también ha sido modificado con posterioridad porque aparece una mezcla de idiomas castellano y gallego. Supongamos que un deteriorado documento medieval es copiado en los siglos posteriores de la Edad Moderna. Pues bien, el fraile que lo copie no utilizará la lengua originaria gallega en una época en que ya no tiene uso en la escritura frente al castellano o simplemente porque no la entiende.

O Bierzo, febreiro de 2012.
http://sites.google.com/site/obierzoxa
http://www.facebook.com/xabierlagomestre
www.twitter.com/obierzoxa
http://www.blogoteca.com/obierzoxa
http://obierzoceibe.wordpress.com
http://www.ciberirmandade.org/falaceive
www.ponferrada.org
www.partidodelbierzo.es
www.todobierzo.com

2 Comments:

Blogger eturko said...

Interesante texto. Parabens.

7:41 p. m.  
Anonymous Daniel Diez said...

Muy interesante Xavier cuanta historia de Nuestro Bierzo esta activa y nunca llegara a publicarse.

3:09 a. m.  

Publicar un comentario

<< Home